美国以前是英国殖民地,绝大多数美国人都是英国人后裔,一部分美国人瞧不起英国佬的装腔作势,故意用英式口音来讽刺英国佬的自以为是,同理,相当一部分美国人羡慕英国贵族文化,认为那是一种优雅的生活态度和方式,所以觉得英国腔很迷人,这种人女性偏多,出于历史原因,新英格兰地区的居民大部分来自于英国的清教徒和爱尔兰移民,因此直到二十世纪中叶,美国东北地区上流社会持的口音是一种混杂了英国口音的新英格兰方言,被称为Mid-AtlanticEnglish,但相对于今天的美国英语而言,这种口音听起来更接近英国的标准口音。
为什么美国老电影里的演员很多都有奇怪的口音?
以美国的广播和电视为例,你去听20,30,40年代的广播、看50,60年代的电视资料,里面的播音腔和现在的媒体播音也是截然不同的,那个时代的播音给人一种很明显的舞台剧风格,美式发音也抑扬顿挫。我举几个American Theatre Standard口音的例子,如果你玩魔兽争霸或者魔兽世界的话,里面大量的CG、NPC语音就是这种。再说星际争霸,里面蒙斯克皇帝的配音也是这种。
关于美剧演员的口音问题
这样,美剧虽然是美剧,但是里面角色众多,有可能会出现这个角色设定就不是美国本土人,比如是来自于英国,那肯定演出的时候就要求说纯正的英式口音,另外,就美国本土来讲,如果距离比较远的不同地区说的美式英语口音也会有一些区别,类似于中国的方言口音的差别,当然不像中国这么明显,而且更多的是体现在俚语的不同这方面,口音只会有不是特别大的区别。也就是说,这口音是根据剧中设定的角色需要来定的,角色需要他是哪里人,他就会说哪种类型的英语口音。你要是想找一部美剧中的美式英语标准的口音的话,就要找这部剧中人物背景被设定为标准美国本土长大的那种角色,一般这种角色都会找纯正美式英语口音的人来演。
Johnny Depp是美国人,为什么说英式英语
他在平时是发美音的,你要看他的专访,或颁奖典礼上发言,都是说美音的。只是有些电影角色需要才说英音,比如《理发师陶德》和《来自地狱》都是发生在伦敦的事,他就说英音;《寻找梦幻岛》的主角是苏格兰人,所以他的伦敦音里还有苏格兰口音;《查理和巧克力工厂》和《公众之敌》是美国的事,所以就发美音。至于为什么《断头谷》是美国的事而德普却发英音,我认为,1799年的美国主要还是欧洲人的天下,德普的角色又是受过教育的、有一定地位的警官,所以接受的是英式英语教育。还有不得不说,德普实在是太有才了,什么样的声音都能发,清脆的低沉的粗犷的都不在话下。
为什么美国老电影里的演员很多都有奇怪的口音
因为专业!!
英语也分很多口音,类似于我们的方言,英式英语与美式英语差别还是蛮大的,其他的更多是口音的差别,但是人家的演员大多很专业,演电影之前会学习一段时间,不像我们,要么统一普通话,要么配音!
相关推荐: